mojstrica Sun je dejala:
v vojni
generalíca
navodila prejme
vladarice svoje
vojakinje zbere
in vojsko oblikuje
na terenu nepristopnem
počivališča ne postavljaj
na srečališču
se poveži z zaveznicami
ne postopaj dolgo
na terenu mučnem
spletaj prihodnost
na terenu varnem
razpletaj prihodnost
na terenu ubijalskem
so ceste
za izogib
so legije
za izogib
so naselja
za izogib
so zemlje
za izogib
so navodila vladarice
za izogib
generalica
ki izkorišča
vseh devet sprememb
vojno razume
generalica
ki ne izkorišča
vseh devetih sprememb
lahko vso zemljo pozna
a ne bo uživala nikoli
plodov
znanja tega
bojevnica
ki ne izkorišča
vseh devetih sprememb
lahko vse spretnosti pozna
a ne bo uživala nikoli
plodov
znanja tega
modra voditeljica
pri odločanju
izkorišča vedno
koristi
in slabosti
s premislekom o
koristi
izpolni
svoje cilje
s premislekom o
slabosti
ne izpolni
ciljev svojih nasprotnic
fevdalne gospodarice
si podredi
jih podvrže
slabostim
jih izčrpa
jim ne dovoli
dihati
jih izziva
in mami
s koristmi
modra bojevnica
se ne boji
prihoda sovražnice
ker se zaveda
vrlin svojih
se ne boji
napada sovražnice
ker se zaveda
koristi svojih
pet pasti
se mora izogibati generalica
naivnost
ki je pot v
uničenje
strahopetnost
ki je pot v
ječo
nemir
ki je pot v
izpostavljanje
tankočutnost
ki je pot v
neodločnost
popustljivost
ki je pot v
prezir
generalica
ki v pet pasti zahodi
je vedno
poražena
vojakinje bodo boj izgubile
in generalica svoj ponos
ker ni bilo dovolj oprezanja
za petimi pastmi
vseh pet zahteva
premislek

‘Devet sprememb’ je prevod osmega poglavja knjige ‘Umetnost vojne’ mojstra Sun Zija.
Z vsem spoštovanjem, feministke_i LUD TFF 12.